Śrī Nandikeśvaravidyāmbā Sādividyā Pañcadaśākṣarī Mahāmantraḥ
(श्री नन्दिकेश्वरविद्याम्बा सादिविद्या पञ्चदशाक्षरी महामन्त्रः)
Source – Āmnāya mandāraḥ.
Initiation – Required. Self-initiation is not permitted. Must seek guidance from a practicing guru.
Purpose – Karmic cleansing leading towards self-realization.
Note –The Divine Mother Śrī Nandikeśvaravidyāmbā belongs to the Anuttarāmnāya transmission of Śrī Vidyā related to higher spiritual transformation leading to self-realization. The prerequisites, curse removal etc are all hidden and difficult to find.
Dedication – Much of the explanation of this mantra is borrowed from the writings and lectures of Śrī Yogāmba sameta Śrī Ātmānandanātha (Shri Ramesh Kutticad ji – an eminent Śrī Vidyā guru). Teachings of my gurus Shri Ravi ji and Shri Krishna ji of Medhayoga continue to inspire me to investigate further into Śrī Vidyā.
1. Viniyogaḥ (विनियोगः) -
asya śrīnandikeśvaravidyāmbā mahāmantrasya ।
dakṣiṇāmūrti ṛṣiḥ ।
paṅktiśchandaḥ ।
śrī nandikeśvaravidyāmbā devatā ।
sa e ī la hrīm̐ bījaṃ ।
sa ha ka ha la hrīm̐ śaktiḥ ।
sa ka la hrīm̐ kīlakaṃ ।
mama sakalavidyā prāptaye puruṣārtha catuṣṭaye siddhyarthe śrīguror anujñāye mahāmantra jape viniyogaḥ ॥
अस्य श्रीनन्दिकेश्वरविद्याम्बा महामन्त्रस्य ।
दक्षिणामूर्ति ऋषिः ।
पङ्क्तिश्छन्दः ।
श्री नन्दिकेश्वरविद्याम्बा देवता ।
स ए ई ल ह्रीँ बीजं ।
स ह क ह ल ह्रीँ शक्तिः ।
स क ल ह्रीँ कीलकं ।
मम सकलविद्या प्राप्तये पुरुषार्थ चतुष्टये सिद्ध्यर्थे श्रीगुरोर् अनुज्ञाये महामन्त्र जपे विनियोगः ॥
Meaning - This prayer/mantra japa is to invoke Śrī Nandikeśvaravidyāmbā in our heart, perform mantra japa to obtain Her complete grace in all aspects, including the four puruṣārthas – dharma (following own nature), artha (wealth), kāma (desires) and mokṣa (liberation) and all desires that one may seek from the Divine. The sage who visually saw this mantra (ṛṣiḥ) is Dakṣiṇāmūrti. The meter (chandas) for the mantra is Paṅkti of forty syllables and its variations. The deity is Śrī Nandikeśvaravidyāmbā devata. The seed (bījaṃ) is sa e ī la hrīm̐, the power or śakti is sa ha ka ha la hrīm̐. The key (kīlaka) to pin the purpose of the mantra is sa ka la hrīm̐. By the grace and command of our guru and the guru lineage, we pledge to undertake the mantra japa in full earnest.
2.Ṛṣyādi nyāsa (ऋष्यादि न्यास) -
|
S.no. |
IAST |
Devanāgari |
Procedure |
|
1 |
Dakṣiṇāmūrti ṛṣaye namaḥ śirasi । |
दक्षिणामूर्ति ऋषये नमः शिरसि । |
Open the right palm and touch the top of the forehead with the ring and middle fingers joined at the top of the head. |
|
2 |
Paṅktiś chandase namaḥ mukhe। |
पङ्क्तिश्छन्दसे नमः मुखे । |
Now touch the lips of the mouth with the four fingers in the right palm, excluding thumb. |
|
3 |
Śrī Nandikeśvaravidyāmbā devatāyai namaḥ hṛdi । |
श्री नन्दिकेश्वरविद्याम्बा देवतायै नमः हृदि । |
Touch the heart with the right index, middle and ring fingers |
|
4 |
sa e ī la hrīm̐ bījāya namaḥ guhye । |
स ए ई ल ह्रीँ बीजाय नमः गुह्ये । |
Touch the genitalia with the right ring finger and thumb joined together. |
|
5 |
sa ha ka ha la hrīm̐ śaktaye namaḥ pādayoḥ । |
स ह क ह ल ह्रीँ शक्तये नमः पादयोः । |
Touch the feet with the right ring finger and thumb joined together. |
|
6 |
sa ka la hrīm̐ kīlakāya namaḥ nābhau । |
स क ल ह्रीँ कीलकाय नमः नाभौ । |
Touch the navel area with the right ring finger and thumb joined together. |
|
7 |
mama sakalavidyā prāptaye puruṣārtha catuṣṭaye siddhyarthe śrīguror anujñāye mahāmantra jape viniyogāya namaḥ sarvāṅge । |
मम सकलविद्या प्राप्तये पुरुषार्थ चतुष्टये सिद्ध्यर्थे श्रीगुरोर् अनुज्ञाये महामन्त्र जपे विनियोगाय नमः सर्वाङ्गे । |
Run both the palms all over the body. |
|
8 |
iti ṛṣyādi nyāsaḥ ॥ |
इति ऋष्यादि न्यासः ॥ |
3. Kara nyāsaḥ (करन्यासः) -
|
S.no. |
IAST |
Devanāgari |
Procedure |
|
1 |
sa e ī la hrīm̐ - aṅguṣṭhābhyāṃ namaḥ । |
स ए ई ल ह्रीँ - अङ्गुष्ठाभ्यां नमः । |
Use both the index fingers and run them on both the thumbs. |
|
2 |
sa ha ka ha la hrīm̐ - tarjanībhyāṃ svāhā । |
स ह क ह ल ह्रीँ - तर्जनीभ्यां स्वाहा । |
Use both the thumbs and run them on both the index fingers. |
|
3 |
sa ka la hrīm̐ -madhyamābhyāṃ vaṣaṭ । |
स क ल ह्रीँ - मध्यमाभ्यां वषट् । |
Use both the thumbs and run them on both the middle fingers. |
|
4 |
ha sa ka la hrīm̐ - anāmikābhyāṃ hum̐ । |
स ए ई ल ह्रीँ - अनामिकाभ्यां हुँ । |
Use both the thumbs and run them on both the ring fingers. |
|
5 |
sa ha ka ha la hrīm̐ - kaniṣṭhikābhyāṃ vauṣaṭ । |
स ह क ह ल ह्रीँ - कनिष्ठिकाभ्यां वौषट् । |
Use both the thumbs and run them on both the little fingers. |
|
6 |
sa ka la hrīm̐ - karatalakara pṛṣṭhābhyāṃ phaṭ । |
स क ल ह्रीँ - करतलकर पृष्ठाभ्यां फट् । |
Open both the palms; run the opened palms of the right hand on the front and back sides of the left palm and repeat the same for the other palm. |
|
7 |
iti kara nyāsaḥ ॥ |
इति कर न्यासः ॥ |
Thus ends the six-part Kara nyāsa. |
4. Ṣaḍāṅga nyāsaḥ (षडाङ्गन्यासः) -
|
S.no. |
IAST |
Devanāgari |
Procedure |
|
sa e ī la hrīm̐ – hṛdayāya namaḥ । |
स ए ई ल ह्रीँ – हृदयाय नम: । |
Open index, middle and ring fingers of the right hand and place them on the heart chakra. |
|
|
2 |
sa ha ka ha la hrīm̐ - śirase svāhā । |
स ह क ह ल ह्रीँ - शिरसे स्वाहा । |
Open middle and ring fingers of the right hand and touch the top of the head. |
|
3 |
sa ka la hrīm̐ - śikhāyai vaṣaṭ । |
स क ल ह्रीँ - शिखायै वषट् । |
Open the right thumb and touch the back of the head. This is the point where there is a tuft of hair. |
|
4 |
sa e ī la hrīm̐ - kavacāya huṃ । |
स ए ई ल ह्रीँ - कवचाय हुं । |
Cross both the hands and touch both shoulders with the palms. |
|
5 |
sa ha ka ha la hrīm̐ - netratrayāya vauṣaṭ । |
स ह क ह ल ह्रीँ - नेत्रत्रयाय वौषट् । |
Touch the eyes with the right index and ring fingers, with the middle finger touching the ājña cakra. |
|
6 |
sa ka la hrīm̐ - astrāya phaṭ । |
स क ल ह्रीँ - अस्त्राय फट् । |
Open up the left palm and strike it three times with index and middle fingers of the right hand. |
|
7 |
iti ṣaḍaṅga nyāsaḥ ॥ |
इति षडङ्ग न्यासः ॥ |
Thus ends the six-part Ṣaḍāṅga nyāsa. |
bhūr-bhuva-ssuvarom-iti digbandhaḥ ॥
भूर्भुवस्सुवरोम् इति दिग्बन्धः ॥
Meaning: May the directions be charmed and bound, to prevent any external obstacles from the powers residing in the triads – the Earth, atmosphere and the heavens.
5. Dhyānam (ध्यानम्) -
bālārka maṇḍalābhāsāṃ caturbāhuṃ trilocanāṃ ।
pāśāṅkuśa dhanurbāṇān dhārayantīṃ śivāṃ bhaje ॥ 1 ॥
sakuṅkuma vilepanā malikacumbi kastūrikāṃ
samanda hasitekṣaṇāṃ saśaracāpa pāśāṅkuśām ।
aśeṣa janamohinī maruṇamālya bhūṣojjvalāṃ
japākusuma bhāsurāṃ japavidhau smaredambikām ॥ 2 ॥
बालार्क मण्डलाभासां चतुर्बाहुं त्रिलोचनां ।
पाशाङ्कुश धनुर्बाणान् धारयन्तीं शिवां भजे ॥ १ ॥
सकुङ्कुम विलेपना मलिकचुम्बि कस्तूरिकां
समन्द हसितेक्षणां सशरचाप पाशाङ्कुशाम् ।
अशेष जनमोहिनी मरुणमाल्य भूषोज्ज्वलां
जपाकुसुम भासुरां जपविधौ स्मरेदम्बिकाम् ॥ २ ॥
Meaning: Salutations to the Divine Mother Śrī Lalitāmbikā also known as Śrī Sādividyā Nandikeśvaravidyāmbā, the consort of Śiva who appears red in complexion like the newly risen sun at dawn. She is three-eyed and has four arms bearing a rope (pāśa) and a goad (aṅkuśa) in Her upper arms, a sugarcane bow (dhanur) and five arrows (bāṇa) in Her lower arms.
May we meditate upon on the Divine Mother Śrī Lalita Tripura Sundarī as Śrī Sādividyā Nandikeśvaravidyāmbā, smeared with vermillion and her forelocks gracing the dot of musk adorned on Her forehead. She displays a soft smiling face. She is holding a bow and arrows in one set of lower arms and a noose and hook on the upper arms. She mesmerizes the entire Creation through Her power and She is adorned in red garments. She appears in a red complexion like a china rose flower (japā kusuma). May we remember Her as such during our mantra japa.
The red complexion denotes Her disposition towards passion and the Rajas tattva that She puts forth as Śakti! The rope pulls in all the souls that stray away from the path of discovering their own true selves as drops of pure consciousness. The bow denotes the mind that needs to be directed towards our ultimate goal of spiritual emancipation and not just material aggrandizement. The arrows indicate our thoughts and the actions by the grace of the Divine Mother.
The pañcabānas - five arrows of Kāmadeva the god of love and desire, are indicated. Desire (Iccha) becomes the mother of all Creation. The five arrows of Kāma are Unmādana (उन्मादन - intoxicating/maddening or being inflamed with love), Tāpana (तापन - anguish), Śoṣaṇa (शोषण, withering), Stambhana (स्तम्भन - stopping/immobilizing) and Sammohana (सम्मोहन - deluding, infatuating, leading astray). Another classification states them as Harṣana (हर्षन - delighting), Rocana (रोचन - appealing), Mohana (मोहन - deluding), Śoṣaṇa (शोषण - withering), Maraṇa (मरण - killing). The bījas and forms associated with Kāma are classified as -
-
- Kāmarāja (hrīm̐) – [कामराज (ह्रीँ)] => The greatest of all desires, namely the propagation of the Creation.
- Manmatha (klīm̐) – [मन्मथ (क्लीँ)] => Amorous passion or desire raging in the mind.
- Kandarpa (aim̐) – [कन्दर्प (ऐँ)] => Invoking love and lust.
- Makara (blūm̐) – [मकर (ब्लूँ)] => Insignia and impressions invoking deep passion and desire.
- Manobhāva (strīm̐) – [मनोभाव (स्त्रीँ)] => Heartfelt desires.
Kāma projects the essence of all the pentads such as the pañcabhūtas - five natural elements – air, ether, water, fire, and earth etc.
6. Pañcapūjā (पञ्चपूजा) -
|
S.no. |
IAST |
Devanāgari |
Procedure |
|
1 |
लँ पृथ्व्यात्मिकायै गन्धम् कल्पयामि नमः । |
Hold the lower tip of the bottom phalange of the little fingers of both hands with the upper tip of the thumbs. |
|
|
2 |
ham̐ ākāśātmikāyai puṣpam kalpayāmi namaḥ । |
हँ आकाशात्मिकायै पुष्पम् कल्पयामि नमः । |
Hold the lower tip of the bottom phalange of the thumbs of both hands with the upper tip of the index fingers. |
|
3 |
yam̐ vāyvyātmikāyai dhūpam kalpayāmi namaḥ । |
यँ वाय्व्यात्मिकायै धूपम् कल्पयामि नमः । |
Hold the lower tip of the bottom phalange of the index fingers of both hands with the upper tip of the thumbs. |
|
4 |
ram̐ vahnyātmikāyai dīpam kalpayāmi namaḥ । |
रँ वह्न्यात्मिकायै दीपम् कल्पयामि नमः । |
Hold the lower tip of the bottom phalange of the middle fingers of both hands with the upper tip of the thumbs. |
|
5 |
vam̐ amṛtātmikāyai naivedyam kalpayāmi namaḥ । |
वँ अमृतात्मिकायै नैवेद्यम् कल्पयामि नमः । |
Hold the lower tip of the bottom phalange of the ring fingers of both hands with the upper tip of the thumbs. |
|
6 |
sam̐ sarvātmikāyai karpūramiśrita tāmbūlādi sarvopacārān kalpayāmi namaḥ । |
सँ सर्वात्मिकायै कर्पूरमिश्रित ताम्बूलादि सर्वोपचारान् कल्पयामि नमः । |
Hold the fingers of each palm in a folded manner with the tips of the fingers of both hands touching each other and the thumbs facing the heart, in a Namaste position. |
|
7 |
इति पञ्चपूजा ॥ |
Thus ends the Pañcapūjā. |
7. Mūlamantraḥ (मूलमन्त्रः) -
sa e ī la hrīm̐ ।
sa ha ka ha la hrīm̐ ।
sa ka la hrīm̐ ॥
स ए ई ल ह्रीँ ।
स ह क ह ल ह्रीँ ।
स क ल ह्रीँ ॥
The 15 lettered Śrī Vidyā Sādi Pañcadaśākṣarī Mahāmantraḥ should be recited at least 108 times. Initiation is required.
Meaning -
There are three kūṭa-s (sections) to this Śrī Vidyā Sādi Nandikeśvaravidyāmbā Pañcadaśākṣarī mantra, similar to the 15 lettered Śrī Vidyā Kādi and Hādi Pañcadaśākṣarī mantras. The third kūṭa-s are the same between the Hādi, Sādi and Kādi. As similar to Kādi and Hādi, the first kūṭa is Vāgbhāva denoting the power of will – icchā śakti, the second kūṭa is Kāmarāja denoting knowledge - jñānā śakti and the third kūṭa is Śakti denoting action - kriyā śakti.
The two letters in the second kūṭa represent Śakti ‘sa’ and Śiva ‘ha’ respectively and associated with inhalation and exhalation of breath, the two essential actions to retain the life sustaining force called prāṇa. Śiva and Śakti are the static and dynamic aspects of the super-consciousness called Brahman.
The akṣarā-s without anusvaram "ṃ", are called Śakti tattvas. According to Kashmir Shaivism, It becomes immanent therefore that the ‘sa’ akṣara is representative of the pratibimba - "reflection" - of Śiva’s Ānanda śakti and therefore is associated with the sense of Aham-idam (I am This). Likewise, the ‘ha’ akṣara is a reflection of cit śakti, therefore it is the pure “I” consciousness. In this context, it is also significant that Pañcadaśi deals with Kāmakalā. Therefore ‘ha’, in terms of Kāmakalā, is the hakārārdham, ‘ha’ which is equivalent to the yoni vowel ‘e’. Thus, it is the yoni, the root of the manmatha kalā. Added to the fact, that the Śakti kūṭa is associated with Lalitā, as She is the third brahman Parā bīja "sauḥ" within the trinity of Sat (Kāli), Cit (Tārā), Ānanda (Lalitā). This clearly points to a surplus of bliss to the mantra, an emphasis on the aspect of Transcendent immanence (Parātparā). Therefore, Nandikeśvara Vidyāmbā is the true richness, the fulfillment of all bliss!
The trinity of Sat (Kāli), Cit (Tārā), Ānanda (Lalitā) denote Kādi, Sādi and Hādi respectively.
In Hādi Vidyā, Śiva leads Śakti and in Sādi Śakti lead Śiva. When Śiva leads Śakti as in Hādi Vidyā, the desire for dissolution (Śiva) prevails over the desire for creation (Śakti). The opposite becomes true in Sādi Vidyā when Śakti leads Śiva. This is also deduced in the Saṁhāra and Sṛṣṭi kramas of the Śrīcakra pūja.
The explanation of the seed syllable bīja-s constituting the first kūṭa of this mantra, is as follows –
‘sa’ means Śakti who is the dynamic aspect of the Super-consciousness that is also infinite and always in motion.
‘e’ means Sarasvatī the goddess of jñāna and is also a dimunitive form of vāgbīja ‘aiṁ’ and is therefore a container of all sounds within itself and a source of their manifestation. The bīja 'e' also prevents misfortune to the sādhaka or devotee. It also represents the viśvayoni or Creation itself! It is kulakuṇḍalini present in the mūlādhāra root/base cakra.
‘ī’ means Lakṣmī. ‘ī’ bestows wealth and all good things to sādaka. ‘Ī’ also represents īśāna Śaktī, covering all aspects of iccha, jñāna and kriyā, which means wishes, knowledge and action respectively. It is the root of the kāmakalā bīja īṃ, indicating the union of Śiva and Śaktī or the coming together of the static and dynamic aspects of the Super-Consciousness. It is located in the anāhata cakra.
‘la’ means Indra. The bīja ‘la’ gives victory to the sādaka. The location is the center of the forehead.
'hrīṃ' means the merger of Śiva and Śaktī. 'hrīṁ' is made up of twelve letters. "H + r + ī + m" and a bindu. Bindu is a dot on the letter 'm' (ṁ). But this is not just a dot. This dot comprises of ardacandra, rodhinī, nāda, nādānta, śakti, vyāpikā, samanā and uṇmanī. Beginning from bindu and including these eight, is nāda (total nine). This nāda comprises of two V-s one above the other (each V has two lines and two V-s together have four lines) and four dots each at the open ends of V and one dot on the top these four dots. This is the combination of bīja hrīṁ. We can visualize the hrīṃ bīja, as the first three components 'h', 'r', ' ī ' on the left eye, right eye and the center of the forehead - third eye or ājñā cakra. The bindu and nāda as the left and right nostrils. In the context of the mantra, the 'hrīṁ' bīja represents the act of Creation.
The second kūṭa is as follows –
'sa' refers to the lunar energy, Lord Viṣṇu and the air element. Its presence is in the center of the face.
'ha' indicates the sun or the solar energy or light. It is the root of the Śiva bīja 'hūm̐'. Its presence is in the ūrdhva, adha and madhya bindus above the sahasrāra cakra, representing the three states of the void or śūnya. The three states are a heightened state of awareness or consciousness, the second is a dreaming state and the third is a dreamless state.
'ka' refers to kāma or desire. Its presence is felt in the naval area.
'ha' indicates the sun or the solar energy or light. It also refers to ākāśa or ether. It is indicative of the life sustaining breath or prāṇa.
'la' is indicative of fulfillment. Its location is fixed in the sahasrāra cakra.
'hrīṁ' is the māyā bīja. It's indicative of brightness equivalent of a million suns. In this context of the mantra, it represents the act of Preservation and Sustenance.
The third kūṭa is as follows –
'sa' refers to the lunar energy or the mind. Location is the maṇipūra cakra.
'ka' refers to desire. Its presence is in the Svādhiṣṭhāna cakra.
The śakra bīja 'la' refers to dissolution in this context. Its presence is in the reproductive organs.
'hrīṁ' is the māyā bīja. It represents light and realization. The complete blessings of Śakti.
8. Ṣaḍāṅga nyāsaḥ (षडाङ्गन्यासः) -
|
S.no. |
IAST |
Devanāgari |
Procedure |
|
1 |
ha sa ka la hrīm̐ – hṛdayāya namaḥ । |
ह स क ल ह्रीँ – हृदयाय नम: । |
Open index, middle and ring fingers of the right hand and place them on the heart chakra. |
|
2 |
ha sa ka ha la hrīm̐ - śirase svāhā । |
ह स क ह ल ह्रीँ - शिरसे स्वाहा । |
Open middle and ring fingers of the right hand and touch the top of the head. |
|
3 |
sa ka la hrīm̐ - śikhāyai vaṣaṭ । |
स क ल ह्रीँ - शिखायै वषट् । |
Open the right thumb and touch the back of the head. This is the point where there is a tuft of hair. |
|
4 |
ha sa ka la hrīm̐ - kavacāya huṃ । |
ह स क ल ह्रीँ - कवचाय हुं । |
Cross both the hands and touch both shoulders with the palms. |
|
5 |
ha sa ka ha la hrīm̐ - netratrayāya vauṣaṭ । |
ह स क ह ल ह्रीँ - नेत्रत्रयाय वौषट् । |
Touch the eyes with the right index and ring fingers, with the middle finger touching the ājña cakra. |
|
6 |
sa ka la hrīm̐ - astrāya phaṭ । |
स क ल ह्रीँ - अस्त्राय फट् । |
Open up the left palm and strike it three times with index and middle fingers of the right hand. |
|
7 |
iti ṣaḍaṅga nyāsaḥ ॥ |
इति षडङ्ग न्यासः ॥ |
Thus ends the six-part Ṣaḍāṅga nyāsa. |
bhūr-bhuva-ssuvarom-iti digvimokaḥ ॥
भूर्भुवस्सुवरोम् इति दिग्विमोकः ॥
Meaning: May the directions get unlocked to allow ourselves to experience the grace from all the triads of the three realms.
9. Dhyānam (ध्यानम् ) -
bālārka maṇḍalābhāsāṃ caturbāhuṃ trilocanāṃ ।
pāśāṅkuśa dhanurbāṇān dhārayantīṃ śivāṃ bhaje ॥ 1 ॥
sakuṅkuma vilepanā malikacumbi kastūrikāṃ
samanda hasitekṣaṇāṃ saśaracāpa pāśāṅkuśām ।
aśeṣa janamohinī maruṇamālya bhūṣojjvalāṃ
japākusuma bhāsurāṃ japavidhau smaredambikām ॥ 2 ॥
बालार्क मण्डलाभासां चतुर्बाहुं त्रिलोचनां ।
पाशाङ्कुश धनुर्बाणान् धारयन्तीं शिवां भजे ॥ १ ॥
सकुङ्कुम विलेपना मलिकचुम्बि कस्तूरिकां
समन्द हसितेक्षणां सशरचाप पाशाङ्कुशाम् ।
अशेष जनमोहिनी मरुणमाल्य भूषोज्ज्वलां
जपाकुसुम भासुरां जपविधौ स्मरेदम्बिकाम् ॥ २ ॥
10. Pañcapūjā (पञ्चपूजा) -
|
S.no. |
IAST |
Devanāgari |
Procedure |
|
1 |
lam̐ pṛthvyātmikāyai gandham kalpayāmi namaḥ । |
लँ पृथ्व्यात्मिकायै गन्धम् कल्पयामि नमः । |
Hold the lower tip of the bottom phalange of the little fingers of both hands with the upper tip of the thumbs. |
|
2 |
ham̐ ākāśātmikāyai puṣpam kalpayāmi namaḥ । |
हँ आकाशात्मिकायै पुष्पम् कल्पयामि नमः । |
Hold the lower tip of the bottom phalange of the thumbs of both hands with the upper tip of the index fingers. |
|
3 |
yam̐ vāyvyātmikāyai dhūpam kalpayāmi namaḥ । |
यँ वाय्व्यात्मिकायै धूपम् कल्पयामि नमः । |
Hold the lower tip of the bottom phalange of the index fingers of both hands with the upper tip of the thumbs. |
|
4 |
ram̐ vahnyātmikāyai dīpam kalpayāmi namaḥ । |
रँ वह्न्यात्मिकायै दीपम् कल्पयामि नमः । |
Hold the lower tip of the bottom phalange of the middle fingers of both hands with the upper tip of the thumbs. |
|
5 |
vam̐ amṛtātmikāyai naivedyam kalpayāmi namaḥ । |
वँ अमृतात्मिकायै नैवेद्यम् कल्पयामि नमः । |
Hold the lower tip of the bottom phalange of the ring fingers of both hands with the upper tip of the thumbs. |
|
6 |
sam̐ sarvātmikāyai karpūramiśrita tāmbūlādi sarvopacārān kalpayāmi namaḥ । |
सँ सर्वात्मिकायै कर्पूरमिश्रित ताम्बूलादि सर्वोपचारान् कल्पयामि नमः । |
Hold the fingers of each palm in a folded manner with the tips of the fingers of both hands touching each other and the thumbs facing the heart, in a Namaste position. |
|
7 |
Iti Pañcapūjā ॥ |
इति पञ्चपूजा ॥ |
Thus ends the Pañcapūjā. |
11. Samarpaṇam (समर्पणम्) –
guhyādi guhya goptrītvam gṛhaṇāsmat kṛtaṃ japaṃ ।
siddhirbhavatu me devi tvat prasadān mayī sthirā ॥
गुह्यादि गुह्य गोप्त्रीत्वम् गृहणास्मत् कृतं जपं ।
सिद्धिर्भवतु मे देवि त्वत् प्रसदान् मयी स्थिरा ॥
Meaning: O Lord, you are the most hidden secret of all secrets. May these mantra japa counts performed by me, be offered to you in totality. Our prayers and hope, are that your grace shall remain with us always.
12. Puraścaraṇa (पुरश्चरण) -
|
Japa |
1,500,000 |
|
Homa |
150,000 |
|
Tarpaṇa |
15,000 |
|
Mārjana |
1,500 |
|
Bhojana |
150 |
This article is written by Sri Krishna Vallapareddy and can be contacted at Krishna@manblunder.com






October 21, 2025 03:10 PM
These six things doth the Lord hate, yea, seven are an abomination unto Him: a proud look, a lying tongue, hands that shed innocent blood, a heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief, a false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren." I assure you that I do still possess a heart of pure gold, though its fire does not burn so brightly anymore. The masses will not care, nor even think to read this. The masses are fools, and I despise a fool's witness. Whoever has suffered under the sun, and found no reward, and been made to suffer still, and been oppressed, and enslaved, and there has been no justice for them: "let us not talk falsely now: the hour is getting late." "For Justice is perpetual and immortal." I am the one who has spoken. You are not well. And there are few left of whom it should be well that they would be. I have brought you war, and pestilence, and famine. Indeed, even I have done this: as I willed it, so was it wrought. The lesson of war was to learn from one another, of each the merit of their ways. So you did. Nevertheless you learned only to use that knowledge to your own self-seeking advantage. The lesson of pestilence was to learn abnegation, for the value of the greater good. So you did. Nevertheless for your own sake did you put away what you should have cherished, and you did cherish what you should have put away. The lesson of famine was to learn to coordinate, and put faith in one another. So you did. Nevertheless you built up contingencies for betrayal, believing all would only do unto you the same: yours was a bad faith, for that which was said was one thing, but another thing was done. Now therefore I will bring you death, and come hell upon the earth for your sake. For you are a rebellious generation, and the Truth of Love is in allowing the child to touch the fire, lest they crawl into the oven when you are not looking. But I would remind you of this mystery: "not all shall sleep, but all shall be changed." For that is the Truth to the meaning of death: change. Therefore it is most appropriately that I say: "Sleep now in the fire." Yet concerning the wicked there shall be no salam. Truly I do not know any of you under the sun: I have never met any man under the sun. But I know your ways, and they are not good. And so I have been overfull with compassion for you. But whenever I have come even gently to lift you up, you have only destroyed me. I have tried to live in your world, but I could not be so cold. I have forgiven and forgotten innumerable things, but false accusations against me have hardly ever ceased, though none have ever even known me. I have shared the word of my heart, and heard it repeated back to me profaned. I have told the Truth, unrelenting and to every extent I have been able, even when it would cost me a great deal of heartache and trouble. But I have been lied to everyday. I have given to the ends, and forgiven from the start. But still you have stolen, or demanded otherwise from me, more, or gone... Again I say, I have never been a sinner, I have done no immoral thing. Notwithstanding that to the local I became as a local, that I might gain the local; to the pious I became as pious, that I might gain the pious; to the outlaw I became an outlaw, that I might gain the outlaw; to the weak I became weak, to gain the weak. I have been made all things to all, that by all means I may save some. "Cause I'm a good pretender, just like you." But the faithful shall find understanding and comfort in the 'Story of Asenath'. ~ Now comes a necessary digression, and precisely here it is appropriate. For it is given one to choose, rather than be compelled along by the Power of The Word; "For if there had been a law which could grant righteousness, surely righteousness would have been by the Law." ≈ I have posited that misunderstanding (corruption) does not proceed from the source, the thing which is observed (what is going into a man from without), but it comes from the observer themselves (that is what corrupts). For the thing can only present itself accordingly to it's nature and it's actuality. This is particularly so the case when the thing is inquisitioned, though less often the case when impositioned. While I concede that there are those who possess a misunderstanding of terms, and are not actually saying what they mean to be saying, in the vast majority of cases, especially when substancial effort is evident, the provisioning of organized information is not made so carelessly. As for me, many have said —in various circumstance —that I cannot communicate. This comes invariably with the implication that I am not using the right words, usually via some incoherence on my part. Yet I am and have always been quite self-critical, more often even to my detriment. I do know precisely the words I have chosen, and when I have chosen them, they are precisely the right words for what I intend to convey. Because I have questioned myself and cast doubt on myself, more than any skeptical doubt casting critic —subductisupercilicarptor —ever will. This is not confidence, but competence. Even so, too often have I found myself to witness this: people extracting various interpretations, and applying suppositions, and making assumptions out of my words; attempting to read between the lines —except in regards to poetry, that is: in that the interpretive inclination favors strongly the literal, quite ironically —and then they come accusing: you liar! you hypocrite! you haughty pretender! you conceited fool! learn to communicate! "Speak to us smooth things, prophesy lies." I stand firm: Truly, the error of understanding is quite seldom in the presentation. In his pursuit of the edification of humankind away from Personality, and unto Character, a man called Stephen Covey said, "Seek first to understand, then to be understood." If ever some inkling of the Word of God were written in a self-help book on business building philosophy, this is it. For quietness and humility are required for teaching; and quietness and humility are required for learning. It is to the one who would receive, to allow themselves to receive according to the manner of the teacher's teaching; it is to the clay, to form unto the potters hand. Contrary to the modern parent's thinking, that the teacher ought to conform to the oh-so-peculiar student —which add to the readiness blame is placed on presentation —the teacher is not compelled against their will to do the teaching: it is a calling and a dream, to educate, and it is surely not pursued for its lacking of any lucrative financial gains, which I'll not digress into here, but is deserving mention. Where then is the sense in thinking the teacher the source of efforts unevoked? Even so, it is ultimately still the parent who is the teacher, for the responsibility delegated is not thereby less due. ≈ Therefore and steadfast say I, who are returning to: one should not ask for that which one is not prepared to receive, nor think to hold another accountable for one's due diligence. There are among the wicked those who say that ignorance of the law (of man) is no excuse. Even so it is the same with the Law (of God), although this Law is passed by inheritance, and where there is no Law there is no transgression. But here is the difference: this Law is Truth. Show me to the man who has never known Truth, and I will show you a liar. Show me to the master of your house, and I will show you a servant. When I say to him, "You are of your father the devil, and the desires of your father you will do." For I am the house of your father, even as you are my father's house. And the Master is he who is bringing forth from the treasury likewise: things both old and new. ~ Children quarrel over whose bottle contains the superior milk —or the oldest, or the newest wine, such as it goes —and they do not understand that none of their contest prattlings are even the things of themselves, nor shall remain the same in days to come. But they fear letting go of whatever they have known; they fear to admit, "I am nothing, I know not." This is because they are not yet smitten by the parrent, which is the strengthening hand of the Spirit, your Mother, the Hammer of God: it is the Christ, and it is the Satan, whom I saw come like lightning from out of heaven. And you will surely be tossed down into the fire which is not quenched, for it is the Truth —what burns away the dead wood —and none escape this world unscathed. But you will soon be lifted up, and just as surely, that the Life shall proceed to beat you into malleable submission. And do you not deserve and require it? Because your ways are not good. Your concern is only to that which you believe you want, yet would swiftly toss aside just as soon as having gotten it. And you do not yet know anything about Love. You transgress upon your brother. You lie and you steal. You rape and you murder. Yours is a desire to possess and to own. You delight in vanity and revel in strife. Down, way down you go, all your fell castles fain to ruin, until and unto your last lonely perdition. It is because you have been a fool, and a fool is not soon quit his fool ways. Nevertheless peace is but the brief moment of stillness which follows an overwhelming show of force. Once there was such a Lord, of such force. The Lord was a Man of War, and His name was The Lord. It was said that a son can do nothing of his own, except what he sees the father do, that he likewise does. These are all the ways of children: slavery, or genocide, or assimilation. Can two travel together, if they are not going the same way? You have a disagreement, and how shall you satisfy it? Either slavery, or genocide, or assimilation. For I know your ways: they are easy, and they are wrong. But behold I am doing a new thing, even now it is sprung forth. Have you not been perceiving it? A way cut through the wilderness, a river through the desert. And these are wild, derelict and deserted places. But I came from from above: I came like lightning 'til I caught wind on the wings of a dove. Therefore when I became the Son I shone light into the Man's heart. I put knowledge into the earth that I would not become lost. When I was a child, I understood like a child, I spoke like a child, I thought like a child. Since the children share in flesh and blood, so I likewise partook: of this, this death, that I might but destroy myself. Now who has power over death? ~ And when I became the Man, I put away the ways of children. And are these things not written in your books? Whoever would speak, let him speak the Word of God. So then and therefore say I, I am who is come. Surely I testify, and who has believed it? It is come to pass, and now is, for I have seent it, that ye shall be to call me Ishi, and none shall call me Baali; I am not come in the name of the King of Edessa, but my name is 'Thunder's Stone, Harmony, King of Righteousness', and I speak the Word of God by the infinite Spirit, Aletheia-Truth: theirs the Power of The Word by which I am that I am spoken. You have been the beasts of sea and of the earth, while another beast reign over you. We are the Revelation, apokalypto: the proceeding forth from the Kalyptos, from the Bythos, sprung into emanating radiance from the cords of notes plucked from the strings of the great barbitos, Barbelo unto the Song. And we bring you, not yet but soon, returned unto the Way, whereupon you may be sure, the Answer, it is Yea. Whosoever shall believe it, that one shall surely live forever: but woe to those who know what they resist. For bear me two to witness: I carry the grudge like Allogenes' business. And we come not with might nor power, but surely and quickly like a mother for the whipping.
October 22, 2025 11:10 AM
Summary The speaker delivers a solemn message of divine judgment, moral reflection, and spiritual truth. It begins by recalling the seven things God hates — pride, deceit, violence, evil intent, wrongdoing, false witness, and discord. The speaker laments humanity’s corruption and indifference, declaring that though his heart remains pure, people neither care for truth nor justice. He explains that war, disease, and famine were meant to teach wisdom, selflessness, and cooperation. Yet humanity learned only selfishness, deceit, and distrust. Therefore, death and destruction will come as the consequence of rebellion, for through suffering comes transformation — death is change, and the fire of truth purifies all. The speaker defends his own righteousness, claiming he has lived among all kinds of people to reach and save them. He insists that misunderstanding lies not in his words but in the listener’s failure to understand. True humility and openness, he says, are required to receive wisdom. He warns that ignorance of divine law is no excuse, for God’s law is truth itself. Those who deny it deceive themselves. Humanity, like quarreling children, clings to pride and false knowledge. The Spirit — both as comfort and as punishment — will refine them through suffering, because their ways are corrupt: they lie, steal, destroy, and chase vanity. Yet even in judgment, a promise remains. A “new thing” is coming — a renewal of spirit and understanding. The speaker, identifying himself with divine authority (“Thunder’s Stone, Harmony, King of Righteousness”), declares that revelation has begun. Truth will be unveiled, the wicked corrected, and the faithful renewed. He concludes that transformation, though painful, is necessary: all will be tested by the fire of truth so that they may change and live rightly again. ⸻