Śrī Lopāmudrāmbā Hādividyā Pañcadaśākṣarī Mahāmantraḥ
(श्री लोपामुद्राम्बा हादिविद्या पञ्चदशाक्षरी महामन्त्रः)
Source – Āmnāya mandāraḥ.
Initiation – Required. Puraścaraṇa of the Śrī Mahā Tripura Bharavī mantra is a pre-requisite.
Purpose – Karmic cleansing leading towards self-realization.
Note –The Divine MotherŚrī Lopāmudrāmbā is an expansion of the Śrī Mahā Tripura Bharavī mantra that builds on the Śrī Śuddha vidyā mantra. The Divine Mother Śrī Lopāmudrāmbā belongs to the Paścimāmnāya transmission of Śrī Vidyā related to spiritual transformation.
Dedication – Much of the explanation of this mantra is borrowed from the writings and lectures of Śrī Yogāmba sameta Śrī Ātmānandanātha (Shri Ramesh Kutticad ji – an eminent Śrī Vidyā guru). Teachings of my gurus Shri Ravi ji and Shri Krishna ji of Medhayoga continue to inspire me to investigate further into Śrī Vidyā.
1. Viniyogaḥ (विनियोगः) -
asya śrīlopāmudrāmbā mahāmantrasya ।
dakṣiṇāmūrti ṛṣiḥ ।
anuṣṭup chandaḥ ।
śrī lopāmudrāmbā devatā ।
ha sa ka la hrīm̐ bījaṃ ।
ha sa ka ha la hrīm̐ śaktiḥ ।
sa ka la hrīm̐ kīlakaṃ ।
mama sakalavidyā prāptaye puruṣārtha catuṣṭaye siddhyarthe śrīguror anujñāye mahāmantra jape viniyogaḥ ॥
अस्य श्रीलोपामुद्राम्बा महामन्त्रस्य ।
दक्षिणामूर्ति ऋषिः ।
अनुष्टुप् छन्दः ।
श्री लोपामुद्राम्बा देवता ।
ह स क ल ह्रीँ बीजं ।
ह स क ह ल ह्रीँ शक्तिः ।
स क ल ह्रीँ कीलकं ।
मम सकलविद्या प्राप्तये पुरुषार्थ चतुष्टये सिद्ध्यर्थे श्रीगुरोर् अनुज्ञाये महामन्त्र जपे विनियोगः ॥
Meaning - This prayer/mantra japa is to invoke Śrī Lopāmudrāmbā in our heart, perform mantra japa to obtain Her complete grace in all aspects, including the four puruṣārthas – dharma (following own nature), artha (wealth), kāma (desires) and mokṣa (liberation) and all desires that one may seek from the Divine. The sage who visually saw this mantra (ṛṣiḥ) is Dakṣiṇāmūrti. The meter (chandas) for the mantra is Anuṣṭup of thirty-two syllables and its variations. The deity is Śrī Lopāmudrāmbā devata. The seed (bījaṃ) is ha sa ka la hrīm̐, the power or śakti is ha sa ka ha la hrīm̐. The key (kīlaka) to pin the purpose of the mantra is sa ka la hrīm̐.
By the grace and command of our guru and the guru lineage, we pledge to undertake the mantra japa in full earnest.
2. Ṛṣyādi nyāsa (ऋष्यादि न्यास) -
|
S.no. |
IAST |
Devanāgari |
Procedure |
|
1 |
Dakṣiṇāmūrti ṛṣaye namaḥ śirasi । |
दक्षिणामूर्ति ऋषये नमः शिरसि । |
Open the right palm and touch the top of the forehead with the ring and middle fingers joined at the top of the head. |
|
2 |
Anuṣṭup chandase namaḥ mukhe। |
अनुष्टुप् छन्दसे नमः मुखे । |
Now touch the lips of the mouth with the four fingers in the right palm, excluding thumb. |
|
3 |
Śrī Lopāmudrāmbā devatāyai namaḥ hṛdi । |
श्री लोपामुद्राम्बा देवतायै नमः हृदि । |
Touch the heart with the right index, middle and ring fingers |
|
4 |
ha sa ka la hrīm̐ bījāya namaḥ guhye । |
ह स क ल ह्रीँ बीजाय नमः गुह्ये । |
Touch the genitalia with the right ring finger and thumb joined together. |
|
5 |
ha sa ka ha la hrīm̐ śaktaye namaḥ pādayoḥ । |
ह स क ह ल ह्रीँ शक्तये नमः पादयोः । |
Touch the feet with the right ring finger and thumb joined together. |
|
6 |
sa ka la hrīm̐ kīlakāya namaḥ nābhau । |
स क ल ह्रीँ कीलकाय नमः नाभौ । |
Touch the navel area with the right ring finger and thumb joined together. |
|
7 |
mama sakalavidyā prāptaye puruṣārtha catuṣṭaye siddhyarthe śrīguror anujñāye mahāmantra jape viniyogāya namaḥ sarvāṅge । |
मम सकलविद्या प्राप्तये पुरुषार्थ चतुष्टये सिद्ध्यर्थे श्रीगुरोर् अनुज्ञाये महामन्त्र जपे विनियोगाय नमः सर्वाङ्गे । |
Run both the palms all over the body. |
|
8 |
iti ṛṣyādi nyāsaḥ ॥ |
इति ऋष्यादि न्यासः ॥ |
3. Kara nyāsaḥ (करन्यासः) -
|
S.no. |
IAST |
Devanāgari |
Procedure |
|
1 |
ha sa ka la hrīm̐ - aṅguṣṭhābhyāṃ namaḥ । |
ह स क ल ह्रीँ - अङ्गुष्ठाभ्यां नमः । |
Use both the index fingers and run them on both the thumbs. |
|
2 |
ha sa ka ha la hrīm̐ - tarjanībhyāṃ svāhā । |
ह स क ह ल ह्रीँ - तर्जनीभ्यां स्वाहा । |
Use both the thumbs and run them on both the index fingers. |
|
3 |
sa ka la hrīm̐ -madhyamābhyāṃ vaṣaṭ । |
स क ल ह्रीँ - मध्यमाभ्यां वषट् । |
Use both the thumbs and run them on both the middle fingers. |
|
4 |
ha sa ka la hrīm̐ - anāmikābhyāṃ hum̐ । |
ह स क ल ह्रीँ - अनामिकाभ्यां हुँ । |
Use both the thumbs and run them on both the ring fingers. |
|
5 |
ha sa ka ha la hrīm̐ - kaniṣṭhikābhyāṃ vauṣaṭ । |
ह स क ह ल ह्रीँ - कनिष्ठिकाभ्यां वौषट् । |
Use both the thumbs and run them on both the little fingers. |
|
6 |
sa ka la hrīm̐ - karatalakara pṛṣṭhābhyāṃ phaṭ । |
स क ल ह्रीँ - करतलकर पृष्ठाभ्यां फट् । |
Open both the palms; run the opened palms of the right hand on the front and back sides of the left palm and repeat the same for the other palm. |
|
7 |
iti kara nyāsaḥ ॥ |
इति कर न्यासः ॥ |
Thus ends the six-part Kara nyāsa. |
4. Ṣaḍāṅga nyāsaḥ (षडाङ्गन्यासः) -
|
S.no. |
IAST |
Devanāgari |
Procedure |
|
ha sa ka la hrīm̐ – hṛdayāya namaḥ । |
ह स क ल ह्रीँ – हृदयाय नम: । |
Open index, middle and ring fingers of the right hand and place them on the heart chakra. |
|
|
2 |
ha sa ka ha la hrīm̐ - śirase svāhā । |
ह स क ह ल ह्रीँ - शिरसे स्वाहा । |
Open middle and ring fingers of the right hand and touch the top of the head. |
|
3 |
sa ka la hrīm̐ - śikhāyai vaṣaṭ । |
स क ल ह्रीँ - शिखायै वषट् । |
Open the right thumb and touch the back of the head. This is the point where there is a tuft of hair. |
|
4 |
ha sa ka la hrīm̐ - kavacāya huṃ । |
ह स क ल ह्रीँ - कवचाय हुं । |
Cross both the hands and touch both shoulders with the palms. |
|
5 |
ha sa ka ha la hrīm̐ - netratrayāya vauṣaṭ । |
ह स क ह ल ह्रीँ - नेत्रत्रयाय वौषट् । |
Touch the eyes with the right index and ring fingers, with the middle finger touching the ājña cakra. |
|
6 |
sa ka la hrīm̐ - astrāya phaṭ । |
स क ल ह्रीँ - अस्त्राय फट् । |
Open up the left palm and strike it three times with index and middle fingers of the right hand. |
|
7 |
iti ṣaḍaṅga nyāsaḥ ॥ |
इति षडङ्ग न्यासः ॥ |
Thus ends the six-part Ṣaḍāṅga nyāsa. |
bhūr-bhuva-ssuvarom-iti digbandhaḥ ॥
भूर्भुवस्सुवरोम् इति दिग्बन्धः ॥
Meaning: May the directions be charmed and bound, to prevent any external obstacles from the powers residing in the triads – the Earth, atmosphere and the heavens.
5. Dhyānam (ध्यानम्) -
bālārka maṇḍalābhāsāṃ caturbāhuṃ trilocanāṃ ।
pāśāṅkuśa dhanurbāṇān dhārayantīṃ śivāṃ bhaje ॥ 1 ॥
sakuṅkuma vilepanā malikacumbi kastūrikāṃ
samanda hasitekṣaṇāṃ saśaracāpa pāśāṅkuśām ।
aśeṣa janamohinī maruṇamālya bhūṣojjvalāṃ
japākusuma bhāsurāṃ japavidhau smaredambikām ॥ 2 ॥
बालार्क मण्डलाभासां चतुर्बाहुं त्रिलोचनां ।
पाशाङ्कुश धनुर्बाणान् धारयन्तीं शिवां भजे ॥ १ ॥
सकुङ्कुम विलेपना मलिकचुम्बि कस्तूरिकां
समन्द हसितेक्षणां सशरचाप पाशाङ्कुशाम् ।
अशेष जनमोहिनी मरुणमाल्य भूषोज्ज्वलां
जपाकुसुम भासुरां जपविधौ स्मरेदम्बिकाम् ॥ २ ॥
Meaning: Salutations to the Divine Mother Śrī Lalitāmbikā also known as Śrī Hādividyā Lopāmudrāmbā, the consort of Śiva who appears red in complexion like the newly risen sun at dawn. She is three-eyed and has four arms bearing a rope (pāśa) and a goad (aṅkuśa) in Her upper arms, a sugarcane bow (dhanur) and five arrows (bāṇa) in Her lower arms.
May we meditate upon on the Divine Mother Śrī Lalita Tripura Sundarī as Śrī Lopāmudrā Vidyāmbā, smeared with vermillion and her forelocks gracing the dot of musk adorned on Her forehead. She displays a soft smiling face. She is holding a bow and arrows in one set of lower arms and a noose and hook on the upper arms. She mesmerizes the entire Creation through Her power and She is adorned in red garments. She appears in a red complexion like a china rose flower (japā kusuma). May we remember Her as such during our mantra japa.
The red complexion denotes Her disposition towards passion and the Rajas tattva that She puts forth as Śakti! The rope pulls in all the souls that stray away from the path of discovering their own true selves as drops of pure consciousness. The bow denotes the mind that needs to be directed towards our ultimate goal of spiritual emancipation and not just material aggrandizement. The arrows indicate our thoughts and the actions by the grace of the Divine Mother.
The pañcabānas - five arrows of Kāmadeva the god of love and desire, are indicated. Desire (Iccha) becomes the mother of all Creation. The five arrows of Kāma are Unmādana (उन्मादन - intoxicating/maddening or being inflamed with love), Tāpana (तापन - anguish), Śoṣaṇa (शोषण, withering), Stambhana (स्तम्भन - stopping/immobilizing) and Sammohana (सम्मोहन - deluding, infatuating, leading astray). Another classification states them as Harṣana (हर्षन - delighting), Rocana (रोचन - appealing), Mohana (मोहन - deluding), Śoṣaṇa (शोषण - withering), Maraṇa (मरण - killing). The bījas and forms associated with Kāma are classified as -
-
- Kāmarāja (hrīm̐) – [कामराज (ह्रीँ)] => The greatest of all desires, namely the propagation of the Creation.
- Manmatha (klīm̐) – [मन्मथ (क्लीँ)] => Amorous passion or desire raging in the mind.
- Kandarpa (aim̐) – [कन्दर्प (ऐँ)] => Invoking love and lust.
- Makara (blūm̐) – [मकर (ब्लूँ)] => Insignia and impressions invoking deep passion and desire.
- Manobhāva (strīm̐) – [मनोभाव (स्त्रीँ)] => Heartfelt desires.
Kāma projects the essence of all the pentads such as the pañcabhūtas - five natural elements – air, ether, water, fire, and earth etc.
6. Pañcapūjā (पञ्चपूजा) -
|
S.no. |
IAST |
Devanāgari |
Procedure |
|
1 |
लँ पृथ्व्यात्मिकायै गन्धम् कल्पयामि नमः । |
Hold the lower tip of the bottom phalange of the little fingers of both hands with the upper tip of the thumbs. |
|
|
2 |
ham̐ ākāśātmikāyai puṣpam kalpayāmi namaḥ । |
हँ आकाशात्मिकायै पुष्पम् कल्पयामि नमः । |
Hold the lower tip of the bottom phalange of the thumbs of both hands with the upper tip of the index fingers. |
|
3 |
yam̐ vāyvyātmikāyai dhūpam kalpayāmi namaḥ । |
यँ वाय्व्यात्मिकायै धूपम् कल्पयामि नमः । |
Hold the lower tip of the bottom phalange of the index fingers of both hands with the upper tip of the thumbs. |
|
4 |
ram̐ vahnyātmikāyai dīpam kalpayāmi namaḥ । |
रँ वह्न्यात्मिकायै दीपम् कल्पयामि नमः । |
Hold the lower tip of the bottom phalange of the middle fingers of both hands with the upper tip of the thumbs. |
|
5 |
vam̐ amṛtātmikāyai naivedyam kalpayāmi namaḥ । |
वँ अमृतात्मिकायै नैवेद्यम् कल्पयामि नमः । |
Hold the lower tip of the bottom phalange of the ring fingers of both hands with the upper tip of the thumbs. |
|
6 |
sam̐ sarvātmikāyai karpūramiśrita tāmbūlādi sarvopacārān kalpayāmi namaḥ । |
सँ सर्वात्मिकायै कर्पूरमिश्रित ताम्बूलादि सर्वोपचारान् कल्पयामि नमः । |
Hold the fingers of each palm in a folded manner with the tips of the fingers of both hands touching each other and the thumbs facing the heart, in a Namaste position. |
|
7 |
इति पञ्चपूजा ॥ |
Thus ends the Pañcapūjā. |
7. Mūlamantraḥ (मूलमन्त्रः) -
ha sa ka la hrīm̐ ।
ha sa ka ha la hrīm̐ ।
sa ka la hrīm̐ ॥
ह स क ल ह्रीँ ।
ह स क ह ल ह्रीँ ।
स क ल ह्रीँ ॥
The 15 lettered Śrī Vidyā Hādi Lopāmudrā Pañcadaśākṣarī Mahāmantraḥ should be recited at least 108 times. Initiation is required.
Meaning -
There are three kūṭa-s (sections) to this Śrī Vidyā Hādi Lopāmudrā Pañcadaśākṣarī mantra, similar to the 15 lettered Śrī Vidyā Kādi Pañcadaśākṣarī mantra. The second two kūṭa-s are the same between the Hādi and Kādi. As similar to Kādi, the first kūṭa is Vāgbhāva denoting the power of will – icchā śakti, the second kūṭa is Kāmarāja denoting knowledge - jñānā śakti and the third kūṭa is Śakti denoting action - kriyā śakti.
The two letters represent Śakti ‘sa’ and Śiva ‘ha’ respectively and associated with inhalation and exhalation of breath, the two essential actions to retain the life sustaining force called prāṇa. Śiva and Śakti are the static and dynamic aspects of the super-consciousness called Brahman.
The akṣarā-s without anusvaram "ṃ", are called Śakti tattvas. According to Kashmir Shaivism, It becomes immanent therefore that the ‘sa’ akṣara is representative of the pratibimba - "reflection" - of Śiva’s Ānanda śakti and therefore is associated with the sense of Aham-idam (I am This). Likewise, the ‘ha’ akṣara is a reflection of cit śakti, therefore it is the pure “I” consciousness. In this context, it is also significant that Pañcadaśi deals with Kāmakalā. Therefore ‘ha’, in terms of Kāmakalā, is the hakārārdham, ‘ha’ which is equivalent to the yoni vowel ‘e’. Thus, it is the yoni, the root of the manmatha kalā. Added to the fact, that the Śakti kūṭa is associated with Lalitā, as She is the third brahman Parā bīja "sauḥ" within the trinity of Sat (Kāli), Cit (Tārā), Ānanda (Lalitā). This clearly points to a surplus of bliss to the mantra, an emphasis on the aspect of Transcendent immanence (Parātparā). Therefore, Lopāmudrā Vidyāmbā is the true richness, the fulfillment of all bliss!
The explanation of the seed syllable bīja-s constituting the first kūṭa of this mantra, is as follows –
'ha' is Śiva, the eternal super-consciousness. It is equivalent to the ‘ka’ in the Kādi Vidyā. Śiva is the potential aspect of the Super-consciousness and by definition is infinite.
‘sa’ means Śakti who is the dynamic aspect of the Super-consciousness that is also infinite and always in motion.
'ka' means Brahma, the creator. The bīja 'ka' is the root of kāma bīja ‘klīṁ’ (क्लीं). 'ka' also bestows peace and prosperity to the sādaka. It also represents the supreme bliss or the śiva-śakti-aikya in the sahasrāra cakra. The letter 'ka' is the first of the consonants in the Sanskrit alphabet, just as 'a' is the first of the vowels in the Sanskrit alphabet. 'a' represents the unmanifested universe or Brahman, while 'ka' represents the manifested Brahman or śiva and śakti, who sets everything in motion and represents the entire creation.
‘la’ means Indra. The bīja ‘la’ gives victory to the sādaka. The location is the center of the forehead.
'hrīṃ' means the merger of Śiva and Śaktī. 'hrīṁ' is made up of twelve letters. "H + r + ī + m" and a bindu. Bindu is a dot on the letter 'm' (ṁ). But this is not just a dot. This dot comprises of ardacandra, rodhinī, nāda, nādānta, śakti, vyāpikā, samanā and uṇmanī. Beginning from bindu and including these eight, is nāda (total nine). This nāda comprises of two V-s one above the other (each V has two lines and two V-s together have four lines) and four dots each at the open ends of V and one dot on the top these four dots. This is the combination of bīja hrīṁ. We can visualize the hrīṃ bīja, as the first three components 'h', 'r', ' ī ' on the left eye, right eye and the center of the forehead - third eye or ājñā cakra. The bindu and nāda as the left and right nostrils. In the context of the mantra, the 'hrīṁ' bīja represents the act of Creation.
The second kūṭa is as follows –
'ha' indicates the sun or the solar energy or light. It is the root of the Śiva bīja 'hūm̐'. Its presence is in the ūrdhva, adha and madhya bindus above the sahasrāra cakra, representing the three states of the void or śūnya. The three states are a hightened state of awareness or consciousness, the second is a dreaming state and the third is a dreamless state.
'sa' refers to the lunar energy, Lord Viṣṇu and the air element. Its presence is in the center of the face.
'ka' refers to kāma or desire. It's presence is felt in the naval area.
'ha' indicates the sun or the solar energy or light. It also refers to ākāśa or ether. It is indicative of the life sustaining breath or prāṇa.
'la' is indicative of fulfillment. It's location is fixed in the sahasrāra cakra.
'hrīṁ' is the māyā bīja. It's indicative of brightness equivalent of a million suns. In this context of the mantra, it represents the act of Preservation and Sustenance.
The third kūṭa is as follows –
'sa' refers to the lunar energy or the mind. Location is the maṇipūra cakra.
'ka' refers to desire. It's presence is in the Svādhiṣṭhāna cakra.
The śakra bīja 'la' refers to dissolution in this context. It's presence is in the reproductive organs.
'hrīṁ' is the māyā bīja. It represents light and realization. The complete blessings of Śakti.
8. Ṣaḍāṅga nyāsaḥ (षडाङ्गन्यासः) -
|
S.no. |
IAST |
Devanāgari |
Procedure |
|
1 |
ha sa ka la hrīm̐ – hṛdayāya namaḥ । |
ह स क ल ह्रीँ – हृदयाय नम: । |
Open index, middle and ring fingers of the right hand and place them on the heart chakra. |
|
2 |
ha sa ka ha la hrīm̐ - śirase svāhā । |
ह स क ह ल ह्रीँ - शिरसे स्वाहा । |
Open middle and ring fingers of the right hand and touch the top of the head. |
|
3 |
sa ka la hrīm̐ - śikhāyai vaṣaṭ । |
स क ल ह्रीँ - शिखायै वषट् । |
Open the right thumb and touch the back of the head. This is the point where there is a tuft of hair. |
|
4 |
ha sa ka la hrīm̐ - kavacāya huṃ । |
ह स क ल ह्रीँ - कवचाय हुं । |
Cross both the hands and touch both shoulders with the palms. |
|
5 |
ha sa ka ha la hrīm̐ - netratrayāya vauṣaṭ । |
ह स क ह ल ह्रीँ - नेत्रत्रयाय वौषट् । |
Touch the eyes with the right index and ring fingers, with the middle finger touching the ājña cakra. |
|
6 |
sa ka la hrīm̐ - astrāya phaṭ । |
स क ल ह्रीँ - अस्त्राय फट् । |
Open up the left palm and strike it three times with index and middle fingers of the right hand. |
|
7 |
iti ṣaḍaṅga nyāsaḥ ॥ |
इति षडङ्ग न्यासः ॥ |
Thus ends the six-part Ṣaḍāṅga nyāsa. |
bhūr-bhuva-ssuvarom-iti digvimokaḥ ॥
भूर्भुवस्सुवरोम् इति दिग्विमोकः ॥
Meaning: May the directions get unlocked to allow ourselves to experience the grace from all the triads of the three realms.
9. Dhyānam (ध्यानम् ) -
bālārka maṇḍalābhāsāṃ caturbāhuṃ trilocanāṃ ।
pāśāṅkuśa dhanurbāṇān dhārayantīṃ śivāṃ bhaje ॥ 1 ॥
sakuṅkuma vilepanā malikacumbi kastūrikāṃ
samanda hasitekṣaṇāṃ saśaracāpa pāśāṅkuśām ।
aśeṣa janamohinī maruṇamālya bhūṣojjvalāṃ
japākusuma bhāsurāṃ japavidhau smaredambikām ॥ 2 ॥
बालार्क मण्डलाभासां चतुर्बाहुं त्रिलोचनां ।
पाशाङ्कुश धनुर्बाणान् धारयन्तीं शिवां भजे ॥ १ ॥
सकुङ्कुम विलेपना मलिकचुम्बि कस्तूरिकां
समन्द हसितेक्षणां सशरचाप पाशाङ्कुशाम् ।
अशेष जनमोहिनी मरुणमाल्य भूषोज्ज्वलां
जपाकुसुम भासुरां जपविधौ स्मरेदम्बिकाम् ॥ २ ॥
10. Pañcapūjā (पञ्चपूजा) -
|
S.no. |
IAST |
Devanāgari |
Procedure |
|
1 |
lam̐ pṛthvyātmikāyai gandham kalpayāmi namaḥ । |
लँ पृथ्व्यात्मिकायै गन्धम् कल्पयामि नमः । |
Hold the lower tip of the bottom phalange of the little fingers of both hands with the upper tip of the thumbs. |
|
2 |
ham̐ ākāśātmikāyai puṣpam kalpayāmi namaḥ । |
हँ आकाशात्मिकायै पुष्पम् कल्पयामि नमः । |
Hold the lower tip of the bottom phalange of the thumbs of both hands with the upper tip of the index fingers. |
|
3 |
yam̐ vāyvyātmikāyai dhūpam kalpayāmi namaḥ । |
यँ वाय्व्यात्मिकायै धूपम् कल्पयामि नमः । |
Hold the lower tip of the bottom phalange of the index fingers of both hands with the upper tip of the thumbs. |
|
4 |
ram̐ vahnyātmikāyai dīpam kalpayāmi namaḥ । |
रँ वह्न्यात्मिकायै दीपम् कल्पयामि नमः । |
Hold the lower tip of the bottom phalange of the middle fingers of both hands with the upper tip of the thumbs. |
|
5 |
vam̐ amṛtātmikāyai naivedyam kalpayāmi namaḥ । |
वँ अमृतात्मिकायै नैवेद्यम् कल्पयामि नमः । |
Hold the lower tip of the bottom phalange of the ring fingers of both hands with the upper tip of the thumbs. |
|
6 |
sam̐ sarvātmikāyai karpūramiśrita tāmbūlādi sarvopacārān kalpayāmi namaḥ । |
सँ सर्वात्मिकायै कर्पूरमिश्रित ताम्बूलादि सर्वोपचारान् कल्पयामि नमः । |
Hold the fingers of each palm in a folded manner with the tips of the fingers of both hands touching each other and the thumbs facing the heart, in a Namaste position. |
|
7 |
Iti Pañcapūjā ॥ |
इति पञ्चपूजा ॥ |
Thus ends the Pañcapūjā. |
11. Samarpaṇam (समर्पणम्) –
guhyādi guhya goptrītvam gṛhaṇāsmat kṛtaṃ japaṃ ।
siddhirbhavatu me devi tvat prasadān mayī sthirā ॥
गुह्यादि गुह्य गोप्त्रीत्वम् गृहणास्मत् कृतं जपं ।
सिद्धिर्भवतु मे देवि त्वत् प्रसदान् मयी स्थिरा ॥
- Puraścaraṇa (पुरश्चरण) -
|
Japa |
1,500,000 |
|
Homa |
150,000 |
|
Tarpaṇa |
15,000 |
|
Mārjana |
1,500 |
|
Bhojana |
150 |
This article is written by Sri Krishna Vallapareddy and can be contacted at Krishna@manblunder.com






November 22, 2025 12:11 PM
Pranam , In our tradition the chhanda is pankti chanda. Devata is lalitatripursundari
November 23, 2025 12:11 AM
Very happy to hear from sādhakas following the Hādi Śrī Vidyā tradition. Your variation is noted. If there is any published variation of this mantra with the details you mentioned, please let us know so I can reference it. Practioners may still take note. If there are any details that you can share about Hādi Ṣoḍaśī if permissible, it would certainly be of great reference to sādhakas. My only desire is to keep this tradition alive and make it available for sincere sādhakas all over the world.